问题在于,葡萄牙是一个有着自己语言的国家,他们的官方语言在国际上排行第六,虽然使用国家并不算多,但也远远不能说少。
对于斯普林格来说,问题就更简单了。
他不会葡萄牙语……
更正,是从未接触过。
语言学家已经是人类学专家的一种,精通世界上所有语言更是近乎不可能的事情。
作为国际基础交流语种的英语、阿蒂尔·兰波的母语法语、斯普林格本体的母语日语、以及系统身份卡技能自带的俄语……这就是斯普林格所会的全部了。
得益于拉丁语系的便利,些许词汇他也能连蒙带猜看出含义,但更多的,斯普林格只能无奈摊手,无能为力。
也许是出租车司机的共性,在面对喋喋不休的葡萄牙语语句,斯普林格明智地选择了微笑点头,一言不发。
好在司机也不是第一次接待来自其他国家的外国人,很快用手指比划了一个数字,在一家酒店门口停下车。
“啊……谢谢(obrigado)?”
以临时听来的葡萄牙单词作为告别语,斯普林格在热情的司机注视下走进酒店,才真正愁眉苦脸起来。